王安石的诗 "梅" 怎么用英文讲.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 03:08:28
【作者】:王安石
【作品】:梅
墙角数枝梅,
凌寒独自开。
遥知不是雪,
为有暗香来。

上面的这首诗怎么翻译成英语. 谢谢你的帮忙.

《plum flower》
Corner a few sticks of plum,
stand in WhiteOut alone.
Distance is not known to snow,
for the subtle fragrance to.

plum梅
WhiteOut 冰天雪地
subtle细微的
fragrance芳香

1、plum flower
Corner a few sticks of plum,
Kai-Ling Han alone.
Distance is not known to snow,
for the subtle fragrance to.
中文: 梅花
几贴角的李子,
Kai-Ling汉孤单。
距离不是被雪,
对于清香。
2、Wang Chi-mei-mei few corner, Ling Han-alone open. Distance is not known to snow, for the subtle fragrance to.
中文:王建民Chi-mei-mei一些角落,Han-alone开放。距离不是被雪,清香。

plum flower
Corner a few sticks of plum,
Kai-Ling Han alone.
Distance is not known to snow,
for the subtle fragrance to.

Mei
Corner a few sticks of plum,
Kai-Ling Han alone.
Distance is not known to snow,
Subtle fragrance for years.

plum flower
Corner a few sticks of plum,
Kai-Ling Han alone.
D